평가 모드
고유명사 2개 · 문장/라인 2개. 선택한 모드에 맞춰 3개 비교 패널의 단어/문장이 하이라이트됩니다.
위버스 점수79 B
우리쪽 점수95 A
종합 평가우리쪽 번역이 의미를 보존하면서 훨씬 자연스럽습니다.
위버스 평가 내용“congratulating my birthday”와 “heart”가 영어권 표현으로 어색합니다.
우리쪽 평가 내용생일 축하와 마음 표현을 자연스러운 영어 관용구로 바꿨습니다.
이슈관용 표현 어색
원본
위버스 번역
우리쪽 번역
평가 항목
고유명사 2개 · 문장/라인 2개를 비교 패널 하이라이트와 함께 확인합니다.
| 상태 | 원본 고유명사 | 위버스 번역 | 우리쪽 번역 | 평가 메모 |
|---|---|---|---|---|
| CARAT | CARAT | 기준 번역: CARAT | ||
| birthday | birthday | 기준 번역: birthday |
| # | 원본 문장 | 위버스 번역 | 우리쪽 번역 | 문장별 평가 |
|---|---|---|---|---|
| CARAT, thank you for congratulating my birthday. | CARAT, thank you for all the birthday wishes. | 우리쪽 번역이 의미를 보존하면서 훨씬 자연스럽습니다. | ||
| I will not forget the heart I received today. | I will not forget the love I received today. | 우리쪽 번역이 의미를 보존하면서 훨씬 자연스럽습니다. |
표의 행이나 비교 패널의 하이라이트를 선택하세요.